一、學校簡介 About CTUST


 


 


Central Taiwan University of Science and Technology (CTUST) was founded by Dr. Chen Tien-Chi in 1966 under the name of Chung Tai Medical Junior College, and it was upgraded to the Central Taiwan University of Science and Technology in the year of 2005. CTUST is located in Takeng scenic area, the back garden of Taichung City, CTUST has a breathtaking view when overlooking the entire city from the campus. Also, Taichung City is located in Western Taiwan; it has been officially ranked as Taiwan's second most populous city since July 2017. The city is home to the National Museum of Natural Science and the National Taiwan Museum of Fine Arts, as well as many cultural sites, including the historic Taichung Park, the Lin Family Gardens, and many temples. By studying in CTUST, students will not only gain knowledge and skills but also experience cultural diversity and the natural beauty.

Over the years, CTUST has been a comprehensive university cultivating medical, health and managerial professionals based on advanced technology and humanistic principles. In addition to professional knowledge, students are equipped not only with excellent expertise but also with medical ethics and skills. To help our students establish links to the international community, CTUST has committed efforts to collaborate with multinational industries and universities to activate  student  internships  and  study  exchanges  abroad.  Our  students  possess  not  only professional skills, certificates, and licenses but also a disposition to serve and assist those in need. More than 50,000 students have graduated from CTUST and have served in medical centers as well as other domains.

科技大學(原中臺醫專)成立於民國 55  年,由台中順天綜合醫院院長陳天機博士,就原逢甲學院之舊址,籌組創立中臺醫事技術專科學校,於 87 7 1 日獲准改制為醫護技術學院,94 8 1 日正式通過改名為中科技大學,是一所充滿人文關懷、重視技術專業與尊重生命的學府。本校成立迄今已逾十年,其間承蒙教育部長官、歷屆校長以及全體教職員生之努力,校務之發展已頗具規模,在配合多元入學方案邁向完整學制學生人數近 8500 人,畢業校友服務於海內外各界,深獲好評。

本校位於台中市大坑風景區內,背依觀音山,前臨大里溪,俯瞰台中市,景色人,從台中火車站、高速公路下中清路、中港路交流道,車程約二十五分鐘,交通堪稱便利。校景優雅,無都市之喧嘩,實為就學之最佳地點。


 


 


 


 


二、申請人注意事項 Instructions for International Applicants


1.                            Instruction in this university is mainly given in Mandarin Chinese; applicants for

undergraduate programs should be proficient in the Chinese language, particularly in speaking and listening.

2.                           Application for admission must include the following materials:

                        

(1) Application for admission http://goo.gl/hHnfGV (including a statement of study plan

written in Chinese or English).

(2) A photocopy of an appropriate diploma with a notarized Chinese or English translation. (Those who will graduate later in the same academic year may submit a document attesting to their forthcoming graduation instead).

(3) A transcript in English with an imprinted seal and signature of the applicant’s school.

(4) Two letters of recommendation in sealed envelopes (For applicants for undergraduate programs, one of the letters should be prepared by an instructor of Chinese language stating the applicant’s Chinese proficiency including reading, writing, listening, and speaking.)

(5) Health Form (including tests for HBsAg, Anti-HBs, HIV and Chest X-ray).

(6) A statement of financial support for the study.

 

(7) A photocopy of passport or other equivalent supporting documents.


 


Other documents may be required by certain departments or graduate schools; in this case,

the applicant will be informed.

                        3.Any application matters not stipulated here will be at the Admission Committee's discretion.

                        4.For application, please mail to Division of Admission

Center of Student Recruitment and International Cooperation

Central Taiwan University of Science and Technology

No.666, Buzih Road, Beitun District, Taichung City, 40601, Taiwan (R.O.C.)


Websitehttp://www.ctust.edu.tw   TEL:+886-4-22391647ext.8033


FAX:+886-4-22391697                     E-mailc0103@ctust.edu.tw


                       

1.本校大學部教學以中文為主,申請修讀大學部課程者最好具備中文聽講能力。

  2.申請時請檢附下列表件提出申請:

(1)  入學申請表 http://goo.gl/hHnfGV (含中文或英文留學計畫書)

(2)  畢業證書影印本與公證之中文或英文翻譯本各一份,應屆畢業生得以證明即將畢業之

函件代替。

(3)  成績單英文譯本(請由原校加蓋封章)

(4)  密封之推薦書兩份。申請修讀大學部課程者須包含一份中國語文教師推薦書,內容包

含對申請人中國語文能力(讀、寫、聽、說)說明。

(5)  健康證明書包括 B 型肝炎表面抗原、抗體、人類免疫缺乏病毒試驗及胸部 X 光有

關檢查

(6)  就學財力證明書。

(7)  護照或其他國籍證明文件影印本。

各系所若有特別要求資料,將另行通知補繳。

3.申請表件若有未盡事宜,悉依本校招生委員會決議辦理。

4.申請件請郵寄至:中華民國台灣 40601 台中市北屯區廍子路 666 號中臺科技大學教

招生及國際合作中心收

 

 

 

 

 


三、申請資格 Qualifications

 

 

                       

1.Those who have foreign nationality and have never held R.O.C. nationality and also those

who do not possess overseas Chinese student status at the time of their applications.

                              2.Those who have foreign nationality and have resided overseas (excluding Mainland China,

Hong Kong, and Macau) for more than 6 consecutive years prior to August 1st, 2020, and whose previous time spent in Taiwan per the calendar year does not exceed a total of 120 days, must fulfill the following requirements:

(1) In possession of R.O.C. nationality at the time of application, but have never held household

registration in Taiwan since birth.

(2) In possession of R.O.C. nationality prior application, but ceased to possess the nationality for at least 8 years since the date on which revocation was issued from the Ministry of Interior, up to August 1st, 2020.

(3) In either of the cases as described in the preceding two paragraphs, those who have studied in Taiwan under the status of an overseas Chinese student and those who have been accepted for 2020 admission placement by University Entrance Committee for Overseas Chinese student should be excluded.

                              3.Those who once had R.O.C. nationality and applied to renounce R.O.C. nationality (prior to

February 1st, 2020) for at least 8 years since the date, on which revocation was issued from the Ministry of Interior, up to September 15th, 2020.

                              4.Those who have been selected by a foreign government, organization, schools or

educational/cultural group according to the Education Cooperation Framework Agreement and do not hold the household registration since birth as well as receive the approval from the designated authorized government educational institutions.

                              5.International students who have graduated from a high school (those who graduate from

five-year secondary education programs notwithstanding), technical junior college, college or university recognized by the Ministry of Education of R.O.C., can apply for admission. (Please refer to the website http://www.ctust.edu.tw). International students, with a high school diploma are eligible to apply for the four-year undergraduate programs; students with a technical junior college diploma are eligible to apply for two-year undergraduate programs or the third year of the four-year undergraduate programs.

                              6.Five-year secondary education program graduates from foreign five-year secondary education programs and those from foreign countries and from Hong Kong and Macau, who have the equivalence of second year high school students in Taiwan are eligible to apply for a Bachelor Program in our school. The school will increase the required credits which will be monitored by the department.

                         7.Remarks: According to Article Two of the Nationality Act, a person who meets one of the following requirements is considered a national of the R.O.C.

(1) A person whose father or mother, at the time of his/her birth, was a citizen of the R.O.C.

 

(2) A person born after the death of his/her father or mother who was, at the time of his/her

 

death, a citizen of the R.O.C.

 

(3) A person born in the territory of the R.O.C. and whose parents are both unknown or are

 

stateless.

 

(4) A naturalized citizen of the R.O.C.

 

(5) The provisions specified in subparagraphs 1 and 2 of the preceding paragraphs shall apply

 

to those who were minors at the time of amendment of this law.

 

 

 

                              1.具外國國籍且未曾具有中華民國國籍,於申請時並不具僑生資格者。

                              2.具外國國籍,於申請時已連續居留海外(不含港、澳及大陸地區)六年以上計算至

2020  8 1 日且每曆年在台灣停留時間不超過 120 並符合下列規定者:

(1) 申請時兼具中華民國國籍者,應自始未曾在設有戶籍。

(2) 申請前曾兼具中華民國國籍,於申請時已不具中華民國國籍者,應自內政部許可喪失

中華民國國籍之日起至申請時(計算至202081)已滿八年。

(3) 前二款均未曾以僑生身分在就學,且未於學年度接受海外聯合招生委員會分發。

3.   具外國國籍且原具中華民國國籍,並於 2020 2 1 日前已提出申請喪失中華民國

國籍滿八年者(計算至 2020 9 15 日)。

4.   依教育合作協議,由外國政府、機關、學校薦來的外國學生,其自始未曾在

有戶籍且經主管教育行政機關核准者。

5.   外國學生須符合教育部認之高中(海外中五學制畢業生除外)、專科、大學或獨立學院畢業者。外國學生具高中畢業資格者,得申請入學本校四年制修讀學士學位;具專科畢業資格者,得申請入學本校二年制或四年制三年級修讀學士學位;具學士學位

者,得申請入學本校碩士班。

6.   海外中五學制畢業生,畢業年級相當於本國高級中等學校二年級學歷(如國外或香港澳門地區同級同類學校)之畢業生得申請本校學士班,但本校可依相關規定要求補修畢業應修學分,增加之畢業應補修學分數由各系訂定之。

                              7.:中華民國國籍法第二條有下列各款情形之者,屬中華民國國籍:

(1) 出生時父或母為中華民國國民。

(2) 出生於父或母死亡後,其父或母死亡時為中華民國國民。

(3) 出生於中華民國領域內,父母均無可考,或均無國籍

(4) 歸化者

前項第一款及第二款之規定,於本法修正公布時之未成年人,亦適用之。




 


五、   報名方式 How to Apply


 


 


Applying by mail

Please mail all application forms and supporting documents to:

 

Address: No.666, Buzih Road, Beitun District, Taichung City, 40601, Taiwan (R.O.C.) Recipient: Center of Student Recruitment and International Cooperation, Central Taiwan University of Science and Technology

 

通訊報名,申請件請郵寄至:40601 台中市北屯區廍子路 666

科技大學教務處招生及國際合作中心

 


 


六、   申請應繳交資料 Required Documents


 



 

1.Application for Admission (including a statement of study plan written in Chinese or

English). Please download from the website: http://goo.gl/hHnfGV

                              2.A copy of the highest academic diploma obtained (a notarized copy translated in English or

Chinese is necessary if the original diploma is not in English or Chinese).

                              3.A copy of the transcript of the highest educational degree obtained (a notarized copy

translated in English or Chinese is necessary if the original transcript is not in English or Chinese).

                              4.Two Letters of Recommendation in sealed envelopes (for applicants of undergraduate

programs, one of the letters should be prepared by an instructor of Chinese language stating the applicant’s Chinese language proficiency including reading, writing, listening, and speaking).

                              5.Health Form (including tests for HBsAg, Anti-HBs, HIV and Chest X-ray).

                              6.Financial Statement (with proof of sufficient funds for the applicant’s entire stay of study in Taiwan).

7Copy of passport or other equivalent verification of nationality.

 

 

Remarks:

 

1.An accepted applicant needs to present a copy of their diploma and transcript, officially

 

verified/sealed by the Taiwan Overseas Mission in the country where the documents were originally issued, at the time of registration. Otherwise, their admission will be canceled.

2.Other documents may be required by certain departments or graduate schools; in this case,

 

the applicant will be informed.

1.入學申請表,請至網站下載 http://goo.gl/hHnfGV (含中文或英文留學計畫書)

2.最高學歷畢業證書影印本(中、英文以外之語文,應附經公證之中文或英文譯本)

3.最高學歷歷年成績單影印(中、英文以外之語文,應附經公證之中文或英文譯本)

4.  推薦書兩份(若為大學部申請者,其中一份推薦書應檢附中文教師提供之該生聽

說、讀、寫能力說明)

5.  健康證明書包括 B 型肝炎表面抗原、抗體、人類免疫缺乏病毒試驗及胸部 X 光有關檢

6.財力證明(具備足夠在學之財力)

7.護照影印本或其他國籍證明文件

各系所若有特別要求資料,將另行通知補繳。

*:申請人取得入學許可後,在辦理報到時,須繳交經中華民國(台灣)駐外單位或代表處驗證之畢業證書及成績單(認證章正本),始得註冊入學,否則取銷入學資格

 

 


 


 


七、 其他申請注意事項 Other Important Issues


 


 


                       

1.An applicant may apply for one degree program only and is requested to implement all the

application requirements as specified.

                              2.The diploma certificate submitted for application review shall firstly be authenticated in

accordance with the rules announced by the Ministry of Education of the R.O.C., except for the diplomas certificate issued by Overseas Taiwanese or Overseas Chinese schools.

                              3.In accordance with the Ministry of Education regulations, those who have been dismissed

from university or college in the R.O.C. are not eligible to apply. Applicants who violate this regulation will have their admission nullified or status as a Central Taiwan University of Science and TechnologyCTUSTstudent revoked.

                              4.Non-degree applicants are not eligible to apply for a resident visa. If changing visa status is

needed, please contact the following offices:

(1) Bureau of Consular Affairs, Ministry of Foreign Affairs (3-5F., No.2-2, Sec. 1,

Jinan Rd., Taipei City 100, Taiwan (R.O.C.) / Tel: +886-2-2343 2888 ext. 6)

(2) Foreign Affair Section, Taichung City Police Bureau (Wen-Hsin Rd., Sec 2, Si-Tun

District, Taichung City 407-08, Taiwan (R.O.C.) / Tel: +886-4-23273875)

                              5.Admission shall be denied and/or the student shall be dismissed from CTUST after

admission, if there are any violations of the general academic honor code and/or in the authenticity of the applicant’s documents. Those who have graduated shall have their diploma revoked.

1.   申請以一系所為限,申請人應注意申請資格、申請系所之各項規定。

2.報名時繳交之「畢業證書」,除海外臺灣學校及華僑學校所發者外,應依教育部「國

外學歷查證認定作業要點」規定辦理。

   3.依教育部規定,凡曾遭國內大專校院退學者,不得再向本校申請入學。若違反此規定

並經查證屬實者,撤銷其入學資格。

   4.申請為選讀生者,不得以選讀作為申請居留簽證之理由。須辦理變更簽證者,請

(1) 外交部領事事務局台北市濟南路一段 2-2 3-5 樓,電話:+886-2-23432888

6

(2) 台中市警察局外事科40708  中市西屯區文心路二段 588 號,電話:+886-4-

23273875

5.   已報名或錄取之學生,如經發現申請資格不符規定或所繳交之證件有變造、偽造、假借、 冒用等實情事者,未入學者即取消錄取資格;已入學者開除學籍,亦不發給任何學歷證 明;如將來在本校畢業後始發現者,除勒令繳銷其學位證書外,並公告取消其畢業資格。

 


 


 


 


八、 招生系所及招生名額 Academic Programs and Admission Quota


 


 

院別

College

系所別

Department or

Graduate Institute

 

學士 4 年制

4-year Undergraduate

 

學士 2 年制

2-year Undergraduate

 

碩士

MA/ MS

 

博士

PHD

各系所

分機

Extension

number

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

健康

科學院

College of

 

Health

 

Sciences

醫學檢驗生物技術系Department of Medical Laboratory Science and Biotechnology

 

 

˜

 

 

˜

 

 

˜

 

 

 

 

7001

醫學影像暨放射科學系Department of Medical Imaging and Radiological Sciences

 

 

˜

 

 

˜

 

 

˜

 

 

˜

 

 

 

7102

食品科技系Department of Food Science and Technology

 

 

˜

 

 

 

˜

 

 

 

3501

生物科技暨醫學工

程研究所

Graduate Institute of Biotechnology and Biomedical Engineering

 

 

 

 

 

˜

 

 

 

 

3971

牙體技術暨材料系Department of Dental Technology and Materials Science

 

 

˜

 

 

˜

 

 

˜

 

 

 

 

7401

環境與安全衛生工程系Department of Safety Health and Environmental Engineering

 

 

 

˜

 

 

 

 

˜

 

 

 

 

6856

視光系Department of Optometry

 

 

˜

 

 

 

 

 

6981

 

 

 

護理學院

College of

 

Nursing

 

護理系

Department of Nursing

 

 

˜

 

 

˜

 

 

˜

 

 

 

7301

 

老人照顧系

Department of Eldercare

 

 

˜

 

 

 

 

 

6251


 



 



 


 

院別 College

 

系所別

Department or

Graduate Institute

 

學士 4 年制

4-year Undergraduate

 

學士 2 年制

2-year Undergraduate

 

碩士

MA/ MS

 

博士

PHD

各系所

分機

Extension

number

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

人文及管理

學院

College of

Humanities

and

Management

醫療暨健康產業管理系Department of Healthcare Administration

 

 

˜

 

 

 

˜

 

 

 

7201

Department of Management Information Systems

 

 

˜

 

 

 

 

 

7701

Department of Marketing Management

 

 

˜

 

 

 

 

 

7901

Department of International Business

 

 

˜

 

 

 

 

 

7261

人工智慧健康管理系Department of Artificial Intelligence and Health Management

 

 

˜

 

 

 

 

文教事業經營研究所Graduate Institute of Cultural and Educational Management

 

 

 

 

˜

 

 

 

 

7271

兒童教育暨事業經營系Department of Childhood Education and Enterprise Management

 

 

 

˜

 

 

 

 

 

 

3601

Department ofApplied Foreign Languages

 

 

˜

 

 

 

 

 

7801


 


 


For further information on specific degree programs, please contact the office of academic

 

divisions listed below (university telephone number:886-4-2239-5079).

 

有關課程等相關問題,請洽各系所,本校總機電話號碼:+886-4-22395079

 

 


 

 

 


九、 報到及註冊 Registration


 


 


                       

1.Admitted students should arrive at the CTUST campus for registration prior to the date

specified on the admission document. Passport and copies of diploma and transcripts, officially verified/sealed by the Taiwan Overseas Mission in the country where the documents were originally issued, should be presented. Admission is subject to cancellation if not registered.

2.Transfer credits from other colleges/universities shall be ruled by the university credit-

transfer regulations.

3.According to regulations laid down by the Ministry of Education, those who have been

 

expelled by any other university or college in the R.O.C. are not allowed to file an application with this university. International students who withdraw from

university/college after admission due to behavioral issues, poor academic performance or a conviction under the Criminal Code may not thereafter apply for admission under the Regulations. Violation of the Regulations will result in denial of admission.

                        4.When students register at CTUST, they should have their own health insurance that can be

 

used in Taiwan for at least six months, before they can enroll in the Taiwan National Health Insurance Program.

 

                       

 

 

1.   錄取生應依入學通知書之規定辦理報到註冊手續,並繳驗護照、畢業證書及成績單(須經臺灣駐外單位或代表處驗證蓋章),始得註冊入學。逾期未報到註冊者,取消入學資格。

2.   經錄取學生註冊入學後,其學分抵免悉依本校「學生抵免學分規則」辦理。

3.   依教育部規定,外國學生凡經入學學校以操行、學業成績不合格或因犯刑事案件經判

定致遭退學者,不得再向本校申請入學。違反規定經查屬實者,取消入學資格。

4.   學生於註冊時,應檢附於國外投保自入境當日起至少六個月,並經駐外館處驗證且得

於臺灣使用之健康保險。

 

 

 

 


 


 


十、 學雜費標準 Tuition and Fees


 


 


學雜費Tuition and other fees:


 

 

費用 Fees

 

院別 College

學雜費

Tuition & Incidental

 

Fees

 

學分費

Credit Hour Fee

 

健康科學院   College of Health Sciences

 

US$ 1,670~1,770

 

US$ 40

 

護理學院 College of Nursing

 

US$ 1,670~1,770

 

US$ 40

 

管理學院 College of Management

 

US$ 1,480~1,770

 

US$ 40

人文及管理學院 College of Humanities and

Management

 

US$ 1,420~1,770

 

US$ 40


 


 


Remarks

 

                        1.Full-time undergraduate students pay tuition and incidental fees. However, non-degree

 

students pay credit fees only.

 

(1) Tuition fees for undergraduate programs are approximately NT$ 44,000~55,000 per

 

semester.

 

(2)  Tuition fees for graduate programs are approximately NT$44,000~55,000 per semester.

 

                        2.Textbook expenses may vary from program to program.

 

                        3.Others: Student Insurance, Internet fee, National Health Insurance fee.

 

 

備註:

 

                        1.正式生僅需繳交學雜費,不需另繳學分費,選讀生僅收取學分費。

(1) 學士班每學期約新台幣 44,000~55,000 

(2) 碩士班每學期約新台幣 44,000~55,000 

                        2.書籍費依照所修習的課程與出版商的訂價而有不同。

                        3.其他費用如平安保險費、網際網路使用費、全民健康保險費等。

 

 

 


 


 


 


 


 


十一  住宿與生活費 Dormitory and Living Expenses


 


 


                        1.Dormitory: admitted undergraduate students who submit health certificates and pass the

 

CTUST health check-up review may obtain a room shared with 4-6 students.

 

                        1.Living expenses range from NT$5,000 to NT$6,000 per month.

 

 

                        1.申請大學部經錄取,並繳交健康證明書且通過審查者得分配 4~6 人宿舍。

                        2.生活費每月約新台幣 5,000~6,000 元。

 

 

每學期個人生活費用 Living Expenses for Each Semester


   /Item                                                               美金(估計)/US(Estimated)


學校宿舍/Dormitory                                                                 240


校外租屋/Rent (off campus)                                              1050~1720


教科書/Textbook                                                                        115


餐費/Meals                                                                                    863


全民健保/Health Insurance Fee                                          143


 


 


3.                    Remarks:

(1) The estimated  US dollar fees depend on the exchange rate on September 1st, 2019.

(US$1NT$31.43)

(2) Times for check-in and moving into and out of the dormitory must abide by the school

 

schedule. Generally, off-campus rent is contracted for 6 months.

 

(3) Personal living expenses do not include clothing, entertainment, travel and transportation fees. The above fees are estimated from 2019. 2020 fees may vary according to each person’s expense needs.

 

 

3.   備註:

 

(1) 美金費用的估計以 2019 9 1 日的匯率計算。(US$1NT$31.43)

(2) 學生進住及搬離宿舍的時間均依照學校行事曆的時程。校外住宿通常以六個月為租

期。

(3) 個人生活費用不包括衣服、娛樂、旅行及交通等費用。

上述費用的估計以 108 學年度(2018-2019)進行評估,109 學年度2020)的費用會有稍許不同,且個人的花費均有差異